De betekenis van deze woorden is letterlijk: het doel missen.
Zo wordt het ook vertaald in
Richteren 20:16
waar in het Hebreeuws staat:
וְלֹא יַחֲטִא
"velo jachati" (= niet zondigen) en waar de Septuagint
het vertaalt met:
καὶ οὐκ ἐξαμαρτάνοντες "kai ou examartanontes"
(van
a [=ontkenning] en
martano [=het doel treffen] = het doel niet treffen).