| studies in bijbelboeken |
|
| Het Evangelie naar Matteüs |
Het Evangelie naar Matteüs behoort samen met het evangelie naar Marcus en dat naar
Lucas, tot de drie zogenoemde "synoptische" evangeliën. Deze drie boeken zijn vrij
goed met elkaar te vergelijken. Als je ze naast elkaar leest, krijg je een duidelijk
overzicht van het leven en werk van Jezus Christus.
De auteur is Matteüs, een tollenaar (belastingontvanger in dienst van de Romeinse
bezetter) die één van de twaalf discipelen (= leerlingen) van Jezus werd.
In
Lucas 5:27vv)
lees je hoe deze Levi, zoals hij toen nog heette, een volgeling van Jezus werd.
Mattheüs heeft zijn boek geschreven voor zijn eigen volk, de Joden. Hij legt er
sterk de nadruk op dat Jezus de beloofde Messias is en citeert ook uitvoerig uit
oudtestamentische profetieën. Joodse tradities en gebruiken worden in dit evangelie
ook niet toegelicht: dat was immers voor Matteüs' doelgroep niet nodig.
Er zijn verschillende gedachten over de datering van dit evangelie, maar vrij algemeen
wordt aangenomen dat het rond het jaar 70 n.C. geschreven is.
Tekst |
Onderwerp |
Titel |
13:1-51 |
Gelijkenissen: De Zaaier Zaad en onkruid Het mosterdzaad Het zuurdesem De schat in een akker De parel van grote waarde Het sleepnet |
Het Koninkrijk - omringd door gevaar en vijanden, maar toch: overwinnend! |
18:23-35 |
Gelijkenis: De Koning en zijn slaven |
Schuld en boete? |
20:1-16 |
Gelijkenis: De arbeiders in de wijngaard |
Werkers van het laatste uur |
22:1-14 |
Gelijkenis: Het koninklijke bruiloftsmaal |
Kom tot het feest! |
25:1-46 |
Gelijkenissen: De wijze en de dwaze maagden De talenten De schapen en de bokken |
Hij komt! |
Er zijn vele vertalingen van de Bijbel. Hoewel ze enigszins van elkaar verschillen,
kunnen alle vertalingen helpen om de Bijbelse boodschap te verstaan. Bij bijbelstudie
is het goed ze met elkaar te vergelijken. Daarom zal ik in de aantekeningen waar naar
bijbelteksten verwezen wordt, soms verschillende
vertalingen
naast elkaar laten zien.
Laatst gewijzigd 27 juli 2007